Пинск

Кінахіты па-беларуску глядзелі ў Пінску

У Пінску ўпершыню зладзілі прагляд кінахіта з беларускамоўным перакладам.

Кінапрагляд праходзіў у кафэ “Бона Сфорца” і на суд гледачоў была прадстаўлена стужка “Кніга Ілая”, знятая ў жанры постапакаліпсіса.

Галоўныя ролі ў фільме выканалі Дэнзэл Вашынгтон, Гары Олдмен і Міла Куніс. На беларускую мову герояў «Кнігі Ілая» агучылі Павел Харланчук, Святлана Цімохіна, Зміцер Саладуха, Ганна Хітрык, Алесь Малчанаў, Уладзімір Глотаў.

Нягледзячы на бясплатныя запрашэнні і сусветную вядомасць фільма, на першы беларускамоўны кінапаказ прыйшло крыху больш за дзясятак пінчукоў.

Ці стаў першы блін камяком, распавядае ініцыятар праглядаў у Пінску Міхась Сярэдзіч:

- Я спадзяваўся, што будзе больш людзей. У Мінску такія паказы робяць у кінатэатрах і збіраюць поўныя залы, нягледзячы на тое, што трэба набываць квіткі. Аднак, я ўсё роўна рады, што справа пайшла.

Алена, якая прыйшла паглядзець фільм расказала, што ёй было цікава:

- Я не глядзела гэты фільм у рускамоўнай агучцы, таму для мяне гэта было нязвыкла і цікава. Па-іншаму ўспрымаецца фільм на мове, такія паказы трэба працягваць.

Некаторыя пінчукі казалі, што магчыма трэба было пачынаць з больш лёгкіх для успрымання фільмаў

Пінчанка Наталля патдрымала ідэю арганізацыі падобных мерапрыемстваў:

- Гэта вельмі важна паглядзець цікавы фільм і пабываць у беларускамоўным асяродку. Калі будуць паказываць мультфільмы з беларускім перакладам, то прывяду на прагляд сваіх дзяцей.

Аляксей застаўся ня вельмі задаволены падзеяй:

- Усё было добра, толькі месца абралі няўдала. Кафэ не падыгодзіць да уважлівага прагляду фільмаў, пастаянна ходзяць людзі, афіцыянты, мне гэта замінала.

Гледачы размеркаваліся па ўсёй зале кафэ

Міхась Сярэдзіч паабяцаў выправіць сітуацыю:

- Прааналізуем нашу падрыхтоўку і будзем працаваць у гэтым накірунку і далей. Магчыма, па-іншаму будзем рэкламаваць паказы, зменім лакацыю і фармат праглядаў. Спадзяюся, што да нас далучацца новыя людзі.

Афиша